תרגילים מצחיקים
נראה באוהל Löwenbräu ב Oktoberfest מינכן
© Langenscheidtבטח, זה מאוד אדיב של מנהלי ספא, פונדקים ומלונאים לתרגם את הטקסטים שלהם במיוחד עבורנו לגרמנית. ובעלי מסעדה גרמנים לתרגם את האוכל והמשקאות שלהם לתוך השפה האנגלית הבינלאומית. אבל מבט מעמיק על המילון היה מתאים לפעמים. אמנם: אז היה לנו הרבה פחות לצחוק בחופשה, וזה יהיה חבל. ראה בעצמך!
© Langenscheidtחברות התיירות ההולנדיות גילו פער במגזר הפסיכו-נסיעות: "דירות זועם" יש קירות אטומים לרעש, דלתות מרופדות ומנות פלסטיק - אף אחד לא יכול לפגוע בעצמם, שום דבר לא נשבר. נא להישאר רגוע, Fury היקר: "טה huur" היא לא עבירה, זה אומר "לשכור".
© Langenscheidt
הצ'כית "שוק מילאנו" מתחפשת לקיוסק. מרגלים מכל רחבי אירופה לנסוע על ידי משאיות כדי לכסות את עצמם עם שפמים מזויפים דיו קסם. מה עושים הסוכנים עם הענפים? הוא סודי ביותר.
© Langenscheidtבמזנון זה על מיורקה אתה יכול סלסול קמטים המצח שלך. "תלתלים מתוקים" או "תלתלים מלוחים". טעות מתוקה: קרימפינג פירושו "קרפר" בצרפתית.
© Langenscheidt
בכנסיית נפוליטנית של סן ג 'ובאני יש "Hedentuche"אשר הקורבנות נאספים ביציאה. אבל איזה עדר קדוש יש לעשות עם הבד? ...
© Langenscheidt
במסעדה Alameda ב Tarifa, ספרד, ילד כבד מבשל את החומר פטיש קשה שימש: מנות שונות עם מתכת, אשר כנראה כבד בבטן. ההסבר הברזל קשה: "Plancha" נקרא ברזל, "la plancha" למעשה בגריל. ואת הגילוח הוא חיה ימית misrepresented - swordhammer (navaja).
© Langenscheidtהמסעדה פרנקפורט "ניו סין טאון" הוא לא אחד מאותם סינית סטנדרטיתהמציעים גלוטמט מונק מ A4 מעל B6 ל C9. מאכלים רבים כל כך סינית שהם מעדיפים לא תורגמו, כגון "דייסת אורז חזיר". סוד ההצלחה האמיתי של המסעדה, לעומת זאת, הוא השף שלה, אשר קורע עופות במטבח עם הידיים שלו. את התוצאה הברוטלית ניתן לקרוא תחת A128: "קרוע קלוי ברווז נסיעות".
© Langenscheidt
המשפט על השלט של אסלה מחנאות קורסיקני גורם לך לחשוב. מה היית מצפה על ידי כניסה? מי או מה אתה מקווה למצוא שם? מה אתה רוצה משירותים? לפיכך, קלוגנג מסריח רגיל משודרג לתהליך הפילוסופי. תודה על זה.
© Langenscheidtב Banyuls-sur-Mer הצרפתית, הים הוא בוגדני במיוחד. במזג אוויר גרוע מתעוררת תופעת "הים החלול", המביכה את המדענים ...
© Langenscheidt
חג פירושו מעל לכל: לא עובד. לכן, זה הירשם על טנריף יכול להביא די מנוחה משאר. עבודה !! זו לא בקשה, לא רמז, אלא פקודה, כפי שצוין על ידי שני סימני קריאה. התוספת "אל תדאג" נשמעת כמו ללעג.
© Langenscheidt
זה חנות ב "Balermann" במיורקה מסודר היטב ו מוכן לחלוטין עבור תיירים גרמנים. זיכרונות ניתן גם לקנות שם, אם אחד טבע את שלו sangria. זכרונות? אם אנחנו זוכרים נכון, זיכרון בספרדית פירושו "זיכרונות" - ו "recuerdos" הם מזכרות.
© Langenscheidt"השלישייה של הבית עשה גלידה סורבה"! זה נחמד, אבל מה שלושה אנשים עשויים השלישייה מורכב? אבא, בן ורוח איגלו? ומה יש לך על הוופל כדי להתקבל לבית גלידה?
© Langenscheidtמסע לג'ונגל הוא מתיש מאוד - זה חם, הוא רטוב, מערכת העיכול היא לעתים קרובות מצער. סוחר על הכביש מ אנגקור וואט בקמבודיה כדי Trat בתאילנד יש גילה את הפער בשוק שוכרת את קלו.
© Langenscheidtחג המולד במלון לאס וגאס בטנריף, זה משהו מאוד מיוחד. בעוד אחד עדיין יכול לדמיין את הקינוח כסוג של Baumkhen, הסלמון נרמס באכזריות משאיר רק Zerknirschung עם האורח ...
© Langenscheidt
כללי שירותים דומים וקלים לעקוב אחר ברחבי העולם. עם זאת, רק את "אתמול" מותר במקום שקט זה שקט בתחנת מנוחה על קורסיקה. והיום? ומה עם אותם מחר?
© Langenscheidt
בשנת איטלקית וצרפתית תיירים להיות תיירים בעמק הסיציליאני של המקדש ביקש בקלילות תרומה קטנה לסוס המצולם לעתים קרובות מרקו.התרגום הגרמני הוא חופשי מאוד - ומר עבור Marco ...
© Langenscheidtלא רק על גרנזי איילנד ערוץ, יש הרבה דוכנים טיפש כי להרגיז אחד כתייר - דוכני מזכרות מופרזים, למשל. דוכן זה הוא רע במיוחד. על הגבול של "Scheiss-Stands" מאיים על סכנת חיים. הוא אפילו ירה ...
© Langenscheidt
התנהגות מפוקפקת ומגונה אינה רצויה בסין. אז בבקשה אל תהיה שובב תמיד לבוש לשבת סביב המדורה!
© Langenscheidt
מבקרים גרמנים למגדלור הדני חייבים קודם לצוד את הכניסה ולאחר מכן, אם אפשר, להרוג בכניסה לכניסה למגדל. ובכן, שומרי מגדלור לא בהכרח צריך להיות linguistically מנורה ...
© Langenscheidtהנה, מנהל הספא של קרולינסילס על הים הצפוני חשב משהו מצחיק, כי: מי לא מקוון בימים אלה, נחשב סוף סוף - והוא תלוי באירועים הנוכחיים. לעומת זאת, משמעות הדבר היא כי מי מחובר, הוא על רצועה, אולי הוא אפילו תלוי. ניהול הספא תירגם "מקוון" אז לא כל כך לא בסדר.
כל התמונות והטקסטים נלקחו מתוך הספר "נקניקיות של גיהנום: הפרות - בעיות שפה חדשה מכל רחבי העולם" (Langenscheidt 2008, 9,95 אירו). המילים נכתבו על ידי טיטוס ארנו.